We’ve been localizing software for companies like yours for over 30 years

Software localization is more than just translation

Although every translation should have an element of localization, localizing your software takes it to a whole new level. When we localize your software, we go through everything for you with its target country in mind. We will make sure pictures for example, plus everything are culturally suitable for the target country. We will also make sure that if your software contains speech, we'll localize that too, giving your users a totally local feel.

 

Our localization workflow

Software localization has a slightly different workflow to translations too. Here’s how we do it:

  • We extract the text that needs to be translated from your resource files containing code
  • It then is translated by one of our expert translators
  • Another one of our translators then revises (proofreads) it
  • We import the translated text back into the original format
  • You can then review (proofread) the translation yourself and let us know if there’s anything you’d like to change
  • Our testers then test its functionality in the new language
  • That's it! Your localized software is all ready to go!

Our expert project managers are fully trained in working will all different file types, so no matter what you need, we can help.

 

Expert software localization is more than 120 languages.

Our team of linguists have been hand-picked based on their localization experience and expertise. No matter the language combination, our experts are ready to help you and make sure your localized software represents your company to the full.

 

We’ll keep all your software consistent

When it comes to localizing your software, consistency is the key. The chances are you have more than one piece of software you need localizing, which means you need it looking consistent. All of our linguists are specially trained to work with Microsoft glossaries for example. We can also create a tailor-made glossary for your company free-of-charge, to make sure that our translators get your message across no matter the language.

 

Software localization and the latest translation technology goes hand-in-hand

Nothing could ever replace the great job our translators do for us, but using the latest software does a great job at helping them out. That’s why we use special software on all of our software localization called CAT tools. They are invaluable when localizing software, they make sure that everything is consistent. CAT tools will also let translators know if there’s a little mistake so that they can correct it during the translation process, which helps keep everything perfect. We can always give you more information if you’d like.

 

Software localization with a difference

Lots of companies offer software localization, but what really makes us different? Well, our passion for open and honest communication. We put our clients' success at the forefront of everything we do, which is why we will sit down with you and come up with a tailor-made localization solution for your software, for free of course.

 

Quality software localization with a lifetime guarantee

We like to do things differently, which is why we are proud to be one of the only companies in the world who offers a lifetime guarantee on their software localization. We know it takes a lot of trust to find a new company to take care of localizing your software, which is why we hope this will make you feel a bit more at ease before you try us out and realise we are a truly reliable partner.

 

We’re proud to have localized software for some big names

Over the last 27 years, we’ve been lucky to have been able to localize some pretty exciting projects for companies like: Asus, Zumtobel, SAP, Unicorn, Mitsubishi Electric, and Electronic Arts. If you’d like to know about even more of our clients, why not check out our references.

If you’d like to know more about our software localization, we’d love to help so just get in touch.