Aside from translation, localization, DTP, and consultancy, did you know that we also offer other industry-leading services like multimedia production, machine translation post-editing, and several types of proofreading, just to name a few? Being your quality one-stop shop for everything language-related is our calling. Let us know how we can help you today.
Follow-up services from a second language professional are an irreplaceable part of the translation process and is unique to each project. Depending on the purpose of your texts, we recommend one of the following:
Our multimedia partners are the cream of the crop, here to help you with:
plus a whole range of other services. Get in touch and we’ll be happy to help.
We’ve got hundreds of dubbing artists covering all European languages. If you’d like to give your ads or company presentations a new voice, we’re here to help.
Planning an international event and need to make sure everyone understands each other? Our interpreting services can help! We provide simultaneous and consecutive interpreting, as well as court-certified interpreters. If you're unfamiliar with terms like these, don't worry! Just fill out the form below to let us know what you need and we'll be happy to get you up to speed and on your way fast!
Being able to replace human translators with machine translation is still some years away, we know that tight deadlines can sometimes leave you without another option. If you’re looking for excellent quality, why not let our experts edit your machine translated texts so that the quality still remains top-notch. We offer post-editing to some of the world's biggest companies, and would love to help you too.
Translating certain phrases can sometimes prove awkward. Some words can be translated in a number of different ways, and can lead to problematic inconsistencies among documents. Creating a company terminological dictionary can solve that problem for you.
We’ll be happy to prepare a terminological dictionary/glossary for you that contains all the words and phrases you commonly translate. This will help keep all your texts consistent, making sure your business keeps its professional edge.
If you want to make sure that your translations truly reflect your company's ethos, a style-guide is a must. Your style-guide will contain all of your company's stylistic rules that all your employees (including external translators) can then refer to when creating your documents.
Put simply, a guide like this establishes how to use your company name, what fonts to use, a list of banned words/phrases etc. This type of document helps keep your brand strong and unified.
Fill out the form below today and we'll be happy to get to work delivering the highest quality services out there, right to you, and with a smile!