We’ve recently added state-of-the-art server-based CAT technologies to our toolbox and the need for them has been growing ever since. The principle of this process: Translators collaborating on a large project share a translation memory and termbase in real-time, as if they were sitting next to each other in an office and discussing the proper terms to use. The termbase and translation memory are available to all members of the translation team.
The same sentence does not require a second translation. The system verifies whether the translation is correct even in a different context. By incorporating this new technology into our wide array of solutions, we’re more able than ever to save money for our clients and reduce turnaround time. For more information, read our article which is part of our expert blog.
Someone’s rushing to get presents, someone to get translations. We won’t leave you hanging – we’re… (read more)
We are pleased to announce that, according to a recent survey by the renowned company CSA Research,… (read more)
Introducing Lukáš, one of the latest star in our ZELENKA constellation! Joining our ranks less than… (read more)
For several years now, the translation world has been undergoing a transformation driven by the… (read more)
Daniela is an experienced project manager who puts her wide range of abilities and skills to work… (read more)