How Changes in the Register of Interpreters Affect Business Processes

11. 2. 2026

The beginning of 2026 marked a major turning point for judicial interpreting and translation in the Czech Republic. Due to the expiration of transitional periods under the new legislation (the Act on Court Interpreters and Court Translators), there has been a significant decrease in the number of registered experts in the Ministry of Justice database. This brings new challenges in planning and logistics for companies relying on officially certified documents.

 

What has changed in the market?

The primary reason for the decline in number of interpreters are increased requirements for professional practice. Key factors include:

  • End of the transitional period: As of December 31, 2025, the deadline expired for interpreters appointed under the 1967 Act to prove their professional competence according to new, much stricter standards.
  • Mandatory electronic records: The requirement to record every action in the state system in real-time and mandatory communication via data boxes discouraged some experienced experts who preferred the previous paper-based form.
  • Strict state oversight: The Ministry of Justice has begun to much more rigorously monitor the quality and compliance with procedural rules, increasing the demands for precision in every translation.

In practice, this means a risk of longer delivery times for the B2B sector for specific language combinations, especially for transaction documents, notary deeds, or employment documentation for expats.

 

What is the situation at our company?

The new legislative conditions have also affected our network of collaborators, impacting approximately a quarter of our database in this specific segment. However, thanks to our size and long-term relationships with translators, this fact does not negatively affect our ability to deliver on our promises. We continue to provide language services with the deadlines and quality you are accustomed to.

It is important to note that this situation exclusively concerns court translators with a Czech license. Our much broader database of translators and international partners still includes over 9,500 linguists, allowing us to flexibly meet our customers' needs.

 

Why can you rely on us?

Although fewer linguists can now provide certified services, we remain a stable partner for our customers. Our vendor department constantly monitors the status of our interpreters, actively supports those renewing their licenses, and expands our ranks with new certified experts who meet current legal standards.

Thanks to efficient capacity management, we can:

  • Guarantee deadlines even for documents requiring a certified seal.
  • Ensure continuity for long-term projects requiring terminological consistency.
  • React flexibly to sudden demands thanks to a wide network of backup providers.

The situation in the Ministry of Justice register is a challenge for the market, but for our customers, nothing changes. We continue to handle your requirements for court translations and interpreting at the highest standard and without delays.

 

Are you going to need certified or sworn translation in the near future?

Please contact us.