Patents require more than just a standard translation. They demand precision, speed, and experts who understand every aspect of this specialised type of technical translation.
With over 35 years of experience and a wide network of certified patent translators, we ensure your texts are clear, terminologically accurate and ready for submission – anywhere in the world.
The term “patent translation” encompasses much more than it may seem at first glance. It includes not only the full texts of patent applications and granted patents, but also specific parts such as patent claims, abstracts, invention descriptions, search reports, patent office opinions and correspondence with patent attorneys.
We’ve worked with all types of these documents and know exactly how to handle them. That’s why you can turn to us with any document related to patent proceedings – whether you need a translation for official filing, litigation or internal use.
Patent translations require not only perfect command of the language, but also deep knowledge of legal and technical terminology. Every word in a patent can affect the scope of its protection. That’s why we work exclusively with certified translators who have experience in both patent law and specific technical fields.
Translations of patent claims and descriptions must be absolutely precise so as to match the original wording and meet the requirements of patent offices.
Adhering to the specific structure and terminology is critical – any deviation can result in the rejection of a patent application.
Technical sections (such as chemical formulas, mechanical designs, software algorithms, etc.) must be translated by specialists with deep understanding of the specific field.
While the text and its flawless translation are crucial in patents, the graphic layout plays an equally important role. And because we are fully aware of this, we have a team of DTP specialists who make following patent office formatting guidelines seem easy.
With many years of experience, we know that general rules simply aren’t enough in this field. While knowing the basic standards for patent formatting is certainly helpful, in practice, everything ultimately depends on the specific requirements of individual patent offices – or agents. They often have their own specific expectations regarding documents’ visual layout – and we know how to meet them.
We provide patent translations across a wide range of technical and scientific disciplines:
Over many years in this field, we’ve built up extensive know-how – and you can benefit from it. We guarantee terminological accuracy and consistency, even for large and complex projects.
Our extensive database includes nearly 10,000 translators; 1,400 of these are specialists in patent translation. This allows us to cover all major language combinations – and confidently handle even the less common ones.
We most frequently translate patents into:If you need patents translated into multiple languages, the solution is simple. Contact us! You submit everything in one place, and we take care of it professionally.
Years of experience, millions of translated words and proven processes enable us to handle large volumes of text quickly and reliably – without compromising quality.
Patent translations are a very broad topic, and so we’ve prepared a special sub-page with your most frequently asked questions. There, we go more in-depth, and we believe you’ll discover plenty of interesting insights. You’ll find it here: Patent Translations by ZELENKA – FAQ