You might think that it's the ideal solution for you when you need to translate a large volume of text, are pressed for time, or have a limited budget — to just let artificial intelligence (AI) do the job and try an online translator. It does…
The phrase artificial intelligence (AI) is now being discussed everywhere and it is impossible to avoid it. Modern technology has advanced to such an extent that it can be effectively used even in such a sophisticated field as translation…
Certification = systematic quality management = better translation quality = more customer satisfaction.
Are you unsatisfied with the quality of a translation? Would you like to reduce the costs of translation or do you occasionally need an express translation, but are afraid that the overall quality of the translation will decrease?
Just about everyone has run into “MT” or “Machine Translation” by now. If you’ve ever had a text translated by, for example, Google Translate, then you’ve used machine translation before. The main benefits are clear: A low (or even zero) translation…
Complaint counts have always been an important quality metric for our language services. That’s because these counts clearly tell us how good the work we’re doing truly is. As the Quality Manager, I’m immensely glad that in 2021, we only had 10…
The order for translations of technical data sheets and catalogues by LOMAX was an interesting challenge. That’s because its overall volume of translations from Czech into English and German amounted to 100,000 words. Along with experienced…
When submitting documents for translation, their format is one important aspect of the job overall.
We started our cooperation with Kelvion at the beginning of 2018. While the initial project of translating their entire website into Russian and Czech was no small task, we had no idea of the workload that was waiting for us in the future.
Considering the flood of negative news all around us, I’d like to “even things out” a little. Yes, the situation isn’t good but like many times in the past, people and companies around the world have been able to cope with many difficulties and…
Here are the TOP 3 tips on how to save money and time when ordering translations of your company documents.
We were given the opportunity to prove to this prestigious German client that a translation company from the Czech Republic can provide first-class translations at a reasonable price, on time, and with professional service.
One of the primary advantages is the fact that e-learning solutions save time and money when compared to traditional “paper” methods. The trend in companies around the world is a gradual shift from voluminous texts to interactive audiovisual content…
Like many "purely offline" companies that have had to quickly adapt and move online in recent weeks, it’s been shown that innovation is also possible in the case of external audits and certification.
Having gone through that process myself, I’ve put together a list of points that I feel are crucial when trying to start your career as a modern translator.
Are you considering starting a career as a translator? Great! Have you got language studies background? Even better!
When I’m talking to new clients, I make a point to ask them what kind of experience they’ve had with other translation companies in the past. I personally enjoy this topic because it gives me insight into what their relationship was like and how…
Arrival in Cardiff meant being prepared, being ready for the schedule of meetings, networking, and learning, and it started with a bang.
We ran a half-marathon together! Tackling this challenge together created a strong feeling of purpose and brought out the best in everyone.
The main focus was on mission and vision; who comes up with it, how it gets done, how it gets communicated and mainly, how to get the entire organization to live by those values and standards.
Today we’ll share our general view on a subject that may very soon affect the lives of all of us, and which is closely related to automation.
This expert group, led by Neil Payne, focused on Vendor management and HR and is the inspiration for our fourth article in this five-part series, after our articles on Language and IT tools, Project Management and Sales and Marketing.
What is GDPR? Does it concern your company? And do you need to deal with it? Read on to get answers to those questions and more.
This expert group, led by Anne-Marie Colliander Lind, focused on Sales and Marketing and is the inspiration for our third article in this five-part series.
This expert group, led by Daniel Zelinski, focused on Project Management and is the inspiration for our second article in this five-part series. Here's what we got out of it!
ZELENKA Events: Bringing our VIP clients, translators and well-known industry experts together to share experiences and make the translation process smoother for everyone.
The days when classic text editors, such as Word or Pages, were used in the translation process are gone. Modern translation agencies utilize a wide range of technologies that make life easier for translators, project managers as well as clients.
Want to translate for world-renowned companies, enjoy extensive technical support, and cooperate with people who thrive on their work? How about working for an organization that really appreciates high-quality translators and takes an active role in…
We’ve become a certified provider of translation services, conforming to the international standard, ISO 17100. What does it mean for our clients? What rules and procedures do we, as a translation company, need to follow?
After a week back in the office, I felt it time to reflect on my experiences at my latest conference: GALA 2017 Amsterdam. It was an emotional ride, but it filled with me faith and optimism, both for the industry and the amazing people that occupy…
What is it exactly that drives our businesses forward? For us in the language service industry, we endeavor to maximize the value of our products and services, and we often ask ourselves what tools we can leverage to distinguish ourselves from the…
Why is consultancy so important? And how can it help you? Simple. Language consulting helps us work together to improve the quality of your translations while also reducing your expenses.
And so we found ourselves once again on the road to Germany! This time to Stuttgart for our 6th year at the annual tcworfld conference...
My vision for ZELENKA has always been one that sets us apart. Breaking the mold, making a difference, and creating strong relationships with our clients to make sure that their satisfaction remains our top priority.
This year’s Language Industry Summit hit a major milestone as they marked their 40th annual conference. That means 40 years of...
BMW CZ imports BMW and MINI cars into the Czech Republic. Not long ago, it was tasked with having its complete website translated into Czech. Over 250 000 words of content. BMW headquarters set a two-month deadline, which many language companies…
Two years ago we published an article about our translation services. Now we’d like to show you an updated graph with the number of translation projects we’ve have done for our clients since then.
Our technology has saved EMCO group over 125,000 Euro so far.
We’ve been providing Aukro with a wide range of services from our portfolio, and we wanted to know how satisfied they are with our work.
Our managing director, Roman Zelenka, had a chat with Lenovo’s marketing manager for Eastern Europe and Turkey, Robert Janasek, to find out how Lenovo feels about the services we provide them and to give us some insight into what we have achieved…
Before the unit is even turned on, you are obliged to provide appliance or machine operators with translated documents in their native language.
Standard solutions using CAT tools are becoming less sufficient these days. More and more frequently, our project managers, translators, and proofreaders are now using a tool called SDL Studio GroupShare 2014. What is innovative about it?
Technical texts can only be translated by highly-qualified translators with long-term experience in the given field(s). Searching for such specialists is a part of the everyday job for our HR department..
Thanks to our recent success on the market, we can afford the luxury of not focusing on quantity so much, i.e. on raising the number of translated texts, and instead focus on the high quality of translations by moving some investments from…
Another step towards improving our translation services was to simplify our price quotations. We wanted them to be more client-friendly so clients no longer have to study details of all offered services (e.g. various types of proofreading and…
This article deals with why it is so important to choose the right software when it comes to translating technical documents. If you are thinking about the following:
It may be said that there are a variety of languages, stylistic options, lots of synonyms in each language, special terminology or even poor quality of source texts or insufficient communication when ordering the translation – all these are a…
First, let me explain several terms. A company glossary is, in fact, a company’s (or more often a discipline’s) terminological dictionary usually containing comments or translations of unclear words, terms, or abbreviations.
If you are deciding whether to order a translation from a translation agency or, in order to save on costs, directly from a free-lance translator, the following information may help you in making your decision.
Each type of translation has its own specific requirements. Here, we will try to explain what is most important when dealing with a website, i.e. its translation and localization.
Companies normally spend a lot of time and effort putting together detailed briefs for tenders in the selection process of a language service provider...
Working with translations the modern way has one fundamental advantage for companies – lower costs. If you are looking for a way to make managing translations at your company more efficient, here are a few questions you might want to ask yourself.
When it comes to how these "future tasks" are priced, it is first very important to have a current version of the document in the original and editable format. These most commonly include file formats DOC, XLS, PPT, RTF, INDD, FM, P65, PMD or QXD...
A translator is expected to have formal training, which basically means a university education. At the same time, we also know that there are high-quality translators out there that do not have a university degree. In such cases, these translators…
We use the necessary cookies so that you can conveniently find everything about our language services. If you allow the marketing ones, you’ll occasionally see our ads somewhere on the internet. :-)